I’ve been planning to review Passage, a poetry collection by two-spirited and trans poet Gwen Benaway (Anishinaabe/Tsagli/Métis) for a while since reading it in April, but this task is now impossible to do without referencing the #AppropriationPrize shit storm that has been blowing through the Can Lit community the last week or so. If you need to get caught up on what happened, Indigenous communities’ responses to it, and why it was such a strong reminder of the enduring colonialism and racism in the Canadian writing community, please go read this powerful essay in the Winnipeg Review, “Facing the Legacy of Erasure and Cultural Appropriation in Canadian Literature,” by the very same woman whose book of poetry I’m going to talk about in a second.
Many of Benaway’s words in that essay resonate deeply for the words of poetry in Passage. I’m particularly thinking of this passage from the essay:
To be an Indigenous writer is to know a profound love and a deep pain… This is the balance of love and pain which defines being an Indigenous writer in Canada. Knowing the stories of how Canada has systematically tried to destroy, mutilate, and starve our nations off our lands and knowing how we’ve fought back for generations to resist their destruction.
This balance is visible throughout Passage, whose complex, thoughtful title I’m just starting to unravel as I write this, thinking about passage in the meaning of travel, as a way of movement, particularly through water but also as a word with the meaning I used above: a piece or excerpt of writing. It’s a brilliant title that brings together the healing powers of both the act of writing and of the land and water. This part of the poem “If” particularly resonates:
if exploration isn’t conquest,
if discovery can be shaped of visions,
if instinct is another word for truth,
if passage is more than movement,
I’ve already made it back.
One of my first thoughts as I was still in the initial stages of reading this book was that I never thought I wanted to read any Canadian poetry about nature ever again. This feeling was pretty strongly founded, especially after being forced in various Can Lit classes in university to read both boring ass and/or hella colonial stuff (cough Duncan Campbell Scott cough). As I was reading Passage, I was thinking: Thanks Gwen Benaway, for proving me wrong! This collection made me realize it wasn’t Canadian nature poetry I loathed, it was Canadian nature poetry from the perspective of settler colonialism that deserved my undying hatred.
Of course, this gorgeous, lyrical collection of poems, which are structured in sections associated with each of the Great Lakes, are about many more things than the natural world. (Although I think it may be impossible to separate land and nature from the other concerns of the collection, which makes absolute sense in relation to the key role of land rights and theft in the processes of de/colonization).
Some of the other topics in Passage are tough to read about, like abuse and suicide. Benaway does not sugar coat or make it easy or simplify. I felt while reading a strong sense of bearing witness to these atrocities and the act of writing about them, as if privileged to get to watch Benaway burn away the erasure by writing and publishing these poems. In direct relation to its difficult parts, Passage is also full of beautiful moments describing land, water, and their healing powers. Benaway additionally writes about the complexities, joys, and pain of relationships, trans/gender, and sex. The joy at the end of the poem “Trans” is particularly thrilling to witness:
radiant in the exhilaration
of reaching for myself,
in showing the truth
of my mascara heart,
nothing is more beautiful
than a woman who knows
exactly what she wants
and what I want
is myself
Throughout, Benaway often uses everyday language, lulling you into thinking the poems are less complex than they actually are. I like how Jane Eaton Hamilton’s Goodreads review calls Benaway’s writing “uncluttered,” which feels like a particularly apt word for describing her style. You’re probably itching at this point to see one of the poems in Passage in its entirety. Well I would LOVE to oblige. “What I Want” was one of my personal favourites and exemplary of the unique combination of the traditionally lyrical and commonplace language in her poems:
what I want
is to be held
like the sky holds
lakewater, diffuse
and interspersed
with celestial bodies
what I want
is the slow movement
of roots along the shoreline
the drawing close of life
to what feeds it,
moisture in my lungs.
what I want
is love like winter
a cold mountain, absolute
and still in the dark
of 5 am, a certain weight
to cover all my dreaming
what I want
is a discovery of trees
in April’s sudden warmth,
to bud at a glance
my soft green lashes
threading in temporary wonder
what I want
is a boy
who knows the Northern praises
the memory of stones
in his hands, rough callus
of grief behind his eyes
who sees me coming
across the floodplain
and spreads his bones
to guide me home
along the North Shore
of my body,
what I want
is the promise
of a new land
in the ancestral arms
of every season
I am heir to.
One of the most moving parts of Benaway’s essay on cultural appropriation and erasure in Canadian literature is one of the final sentences: “Good art is not an act of violence but an extension of love.” This is without a doubt what she has accomplished in Passage, an infinitely generous, vulnerable, and beautiful book that shows just what wonderful work readers have access to when Indigenous writers are given a platform to tell their own stories. I was thrilled to see in her bio for the Winnipeg Review that she has a third collection of poetry, What I Want is Not What I Hope For, coming out from Bookthug in 2018!
Pingback: 5 Incredible Two-Spirit and Queer Indigenous Writers to Read Right Now | Casey the Canadian Lesbrarian
Pingback: Link Round Up: May 11 – 24 | The Lesbrary
Pingback: Happy Anniversary, Casey the Canadian Lesbrarian!: Some Highlights from the Last 5 Years | Casey the Canadian Lesbrarian
Pingback: June Patreon update: Help Me Make New Goals and Shape the Direction of Casey the Canadian Lesbrarian in the Future | Casey the Canadian Lesbrarian